• Kamus Online Bahasa Indonesia Inggris atau Penerjemah Profesional?

    Zaman yang serba modern saat ini menuntut kita untuk bisa berbicara maupun berbahasa asing, terutama bahasa Inggris yang merupakan bahasa internasional. Karena tuntutan pekerjaan maupun tugas akademis, Anda bahkan harus membuat esai atau karya ilmiah yang berbahasa Inggris untuk publikasi internasional. Kita tentu perlu menggunakan kamus untuk membantu menerjemahkannya ke bahasa Inggris yang baik dan benar. Apakah kamus berupa buku tebal masih berlaku? Apakah kita masih perlu membawa kamus tebal tersebut kemana saja kita pergi?

    Tentu saja karena perkembangan informasi serta teknologi saat ini, kita tidak perlu repot lagi, sudah ada kamus online bahasa Indonesia Inggris yang bisa didapatkan di internet. Salah satu mesin penerjemah yang tidak asing lagi bagi banyak orang adalah Google Translate. Keberadaan produk Google yang satu ini sebagai kamus online bahasa Indonesia Inggris terbukti dapat menyingkirkan kebiasaan orang menggunakan kamus tebal, karena cukup mengetik kata saja kemudian secara otomatis artinya akan muncul dalam berbagai bahasa sesuai keinginan.

    Lantas dengan keberadaan kamus online Google Translate apakah sudah menyelesaikan masalah? Ternyata belum. Ada beberapa kekurangan yang dimiliki Google Translate dan membuatnya kurang efektif dan kurang terpercaya dibandingkan penerjemahan secara manual oleh penerjemah profesional tentunya. Untuk mengetahui selengkapnya, berikut ini akan diuraikan satu per satu kelebihan maupun kekurangan dari kamus online bahasa Indonesia Inggris untuk tambahan informasi.

    Kelebihan Google Translate dibanding penerjemahan secara konvensional
    Siapa yang tidak kenal Google Translate? Produk ini merupakan salah satu dari sekian banyak aplikasi penerjemah bahasa secara online yang memudahkan penggunanya menerjemahkan berbagai kosakata ke berbagai bahasa di dunia. Kelebihan aplikasi ini adalah lebih hemat serta praktis tanpa perlu membuka kamus untuk menerjemahkan kosakata. Mengapa dikatakan praktis? Ya, bayangkan saja jika kita diminta untuk menerjemahkan ke berbagai bahasa seperti Korea, Perancis, dan Inggris sekaligus? Kita akan kerepotan membeli kamus tebal dengan berbagai bahasa di toko buku seandainya Google Translate atau kamus online tidak ada.  

    Kekurangan kamus online bahasa dibanding penerjemahan konvensional
    Tidak ada yang sempurna di dunia ini, begitu pula dengan keberadaan kamus online penerjemah bahasa. Meskipun praktis, cepat, dan mudah penggunaannya, tentu di balik itu semua terdapat beberapa kekurangannya.  Dapat dijelaskan bahwa kamus online penerjemah bahasa seperti Google Translate masih memiliki kekurangan karena saat penggunanya menerjemahkan beberapa kalimat ke bahasa tertentu hasilnya tidak sesuai dengan harapan. Parahnya, hasil terjemahan bisa mengandung arti yang berbeda jauh dari bahasa asli sebelumnya, tapi hal ini kadang tidak diperhatikan oleh pengguna. Kesalahan penafsiran diabaikan begitu saja karena sudah terlanjur percaya penuh pada kamus online.

    Satu lagi yang menjadi catatan bersama, terjemahan kamus online biasanya tidak memerhatikan aspek grammar atau tata bahasa yang benar, sehingga susunan kata hasil terjemahan terkesan acak dan berbeda arti dari yang sebenarnya. Oleh karena itu, jangan mudah percaya begitu saja dengan kamus online, teliti dulu kebenarannya, dan ada baiknya bila meminta bantuan dari jasa penerjemah profesional, terpercaya, dan berpengalaman, seperti di situs penerjemah-online.com ini. Penguasaan tata bahasa Inggris yang cukup dibutuhkan untuk membedakan mana yang termasuk frasa, idiom ataupun bahasa slang.

    Tujuan sebenarnya kamus online bahasa Indonesia Inggris adalah untuk menemukan arti kosakata, bukan sebagai rangkaian kalimat, karena tidak mampu memahami konteksnya. Sebaliknya, tugas penerjemah adalah merangkai kata dalam terjemahan menjadi sebuah kalimat yang padat dan utuh dengan mempertimbangkan konteksnya.

  • 0 comments:

    Posting Komentar