Tips untuk Menerjemahkan Dokumen di Google Translate

Menerjemahkan dokumen di Google Translate - Google menyediakan situs penerjemah bahasa asing online yang paling populer di dunia maya. Untuk menjangkau pengguna yang lebih banyak, aplikasi Google Translate bahkan tersedia untuk smartphone, sehingga memudahkan penggunanya saat mencari kata atau kalimat asing yang tidak dimengerti. Pada awalnya aplikasi buatan Google ini hanya bisa digunakan apabila smartphone terhubung dengan koneksi internet, namun dalam perkembangannya kini sudah bisa diakses dalam kondisi offline.

Google merupakan situs mesin pencari yang paling banyak digunakan untuk mencari informasi dengan kata kunci tertentu. Oleh karena itu, menerjemahkan dokumen di Google Translate merupakan pilihan tepat untuk dapatkan terjemahan instan, meskipun terjemahannya tidak akurat dan masih harus dikoreksi. Namun, mesin penerjemah ini bisa diandalkan untuk membantu Anda memahami suatu teks secara sekilas. Untuk mempercaya kosakata di database, situs ini memberikan akses kepada pengguna untuk berpartisipasi mengoreksi terjemahan yang dinilai kurang tepat. Google Translate kurang tepat apabila digunakan untuk menerjemahkan istilah-istilah khusus/teknis, tetapi bisa diandalkan untuk menerjemahkan bahasa sehari-hari. Untuk mengoptimalkan penggunaannya, berikut ini beberapa tips yang bisa diterapkan.

Penulisan kalimat dengan bahasa baku

Untuk saat ini, database pada Google Translate masih terpaku pada bahasa yang benar dan baku. Jika Anda membubuhkan kata slang atau bahasa gaul saat menerjemahkan dokumen di Google Translate, kata tersebut tidak bisa diterjemahkan dengan tepat. Misalnya Anda ingin tahu Bahasa Inggris untuk kata “guwe”, maka pada kolom Bahasa Inggris akan tetap muncul kata “guwe”.

Penggunaan singkatan

Ada beberapa singkatan yang sudah populer seperti “lol”, “lmao”, “btw”, “otw”, dan sebagainya, tetapi singkatan tersebut tidak bersifat universal. Hindari menggunakan singkatan-singkatan kata atau frasa karena Google Translate tidak akan menerjemahkan jenis kata tersebut.

Jangan terlalu panjang

Google memang tidak membatasi jumlah kata yang bisa diterjemahkan, namun sebaiknya hindari menerjemahkan dalam teks yang panjang. Disarankan untuk menerjemahkan per kata atau per kalimat saja dengan aplikasi ini. Jika Anda ingin menerjemahkan dokumen di Google Translate sekaligus, Anda bisa langsung mengunggah dokumen yang ingin diterjemahkan ke link yang tersedia.

Pertimbangkan terjemahan alternatif

Bila Anda merasa tidak yakin dengan terjemahan yang terdapat di kolom hasil terjemahan, pada bagian bawah kolom biasanya terdapat kata-kata yang memiliki makna serupa namun penggunaan konteks yang berbeda. Terjemahan alernatif pada Google Translate dilengkapi dengan jenis kata seperti kata sifat, kata benda, atau keterangan yang memudahkan Anda untuk mengira-ngira konteks yang tepat yang mau dipakai.

Bandingkan hasil terjemahan

Google Translate adalah aplikasi yang tidak bisa diandalkan sepenuhnya untuk menerjemahkan teks dan hasilnya masih perlu dikoreksi. Untuk menguji keakuratan dan ketepatan terjemahan, misalnya Anda menerjemahkan dari bahasa Indonesia ke bahasa Inggris, setelah hasilnya keluar, balik kata itu menjadi bahasa Inggris ke bahasa Indonesia. Pada beberapa kata, biasanya jika dibalik akan menghasilkan terjemahan yang berbeda. Hal ini biasanya disebabkan karena kata tersebut memiliki beberapa makna yang berbeda.  Misalnya kata “bersih” jika diterjemahkan menggunakan Google Translate ke dalam bahasa Inggris hasilnya adalah “net”, sedangkan jika “net” diterjemahkan ke bahasa Indonesia maka hasilnya tetap “net” dalam artian jala. Anda juga bisa membandingkan Google Translate dengan situs penerjemah online lainnya. Namun, kebanyakan situs penerjemah online menggunakan database dari Google, sehingga hasilnya kurang lebih sama seperti menerjemahkan dokumen di Google Translate.

Posting Komentar

0 Komentar
* Please Don't Spam Here. All the Comments are Reviewed by Admin.
Whatsapp-Button