• Tiga Teknologi Penting dalam Industri Penerjemahan



    Untuk meningkatkan produktivitas dan penghasilannya, penerjemah bisa memanfaatkan beragam teknologi. Tanpa penguasaan teknologi yang memadai, penerjemah tidak bisa bekerja secara profesional dan sulit mendapatkan klien. Berikut ini adalah sebagian teknologi yang sering digunakan dalam industri penerjemahan untuk mempermudah dan mempercepat pekerjaan penerjemah.

    CAT tool
    CAT atau singkatan dari Computer-Assisted Translation adalah software yang dirancang khusus bagi penerjemah untuk mempermudah proses penerjemahan. Selain membuat penerjemah lebih nyaman dalam bekerja, terjemahan bisa jadi lebih cepat dan konsistensi penggunan istilahnya tetap terjaga.

    Software ini mampu membuat glossary dan Translation Memory sebagai pendukung dalam proses penerjemaan. Dengan menguasai CAT tool terutama Trados atau Wordfast, penerjemah memiliki kesempatan lebih besar untuk bekerjsama dengan agensi penerjemah di luar negeri.

    Tetapi, klien (end client) sangat jarang meminta penerjemah untuk menggunakan CAT tool apalagi yang  harganya yang sangat mahal. Penggunaan CAT tool bukanlah hal penting bagi end client karena kualitas terjemahan adalah hal utama bagi mereka.

    Translation Memory

    Translation Memory bisa disebut sebagai nyawa atau inti dari CAT tool. Seperti yang sudah ditulis sebelumnya, CAT tool membuat database dari teks yang sudah diterjemahkan dalam bentuk Translation Memory. TM dibagi menjadi segmen-segmen tertentu.


    Saat penerjemah menerjemahkan teks dan memasukkan database ke TM, database tersebut bisa digunakan untuk menerjemahkan segmen yang hampir sama atau sama persis secara otomatis. Jika segmen hampir sama seperti segmen sebelumnya, penerjemah hanya perlu mengeditnya sedikit. Jadi, penerjemah tidak perlu menerjemahkan kalimat yang sama dua kali. 

    Perlu diingat bahwa CAT tool yang mampu menghasilkan Translation Memory bukanlah mesin penerjemah otomatis. Teks perlu diterjemahkan secara manual terlebih dahulu sebelum database memunculkan suggestion atas terjemahannya berdasarkan database yang sudah dimasukkan penerjemah.

    Machine Translation

    Istilah ini mengacu pada software yang digunakan untuk menerjemahkan teks secara otomatis sepenuhnya. Salah satu machine translation paling populer adalah Google Translate. Pengguna bisa menggunakannya secara gratis dan mendapatkan terjemahan dalam waktu yang sangat cepat.

    Kecepatan terjemahan Google Translate mustahil ditandingi oleh penerjemah (manusia) karena mereka membutuhkan rata-rata 1 jam untuk menerjemahkan 500 kata. Dalam hal kualitas, Google Translate masih kalah jauh dibandingkan penerjemah, apalagi penerjemah yang sudah profesional. Meskipun sudah dikembangkan selama bertahun-tahun, kualitas terjemahannya masih jauh di bawah penerjemah (manusia).

    Penggunaan mesin penerjemah otomatis ini dipandang haram bagi penyedia jasa penerjemah (manual) karena bisa menjadi penipuan tersendiri pada klien. Penyedia jasa penerjemah super murah sering memperdaya klien dengan melakukan copas (salin rekat) terjemahan hasil Google Translate dan menjualnya ke klien. Padahal, klien sudah bisa mendapatkan terjemahan tersebut secara gratis dari Google Translate.
  • 0 comments:

    Posting Komentar