• Perlunya Layanan Terjemahan Bahasa Inggris ke Indonesia yang Akurat

    Semakin tingginya kebutuhan akan layanan terjemahan bahasa Inggris ke Indonesia yang akurat, berdampak pada menjamurnya berbagai layanan terjemahan bahasa yang lebih banyak bersifat online. Tersedianya mesin penerjemah online seperti Google Translate nyatanya belum mampu menyaingi jasa layanan terjemahan online maupun offline yang pengerjaannya dilakukan manual oleh manusia.

    Hasil terjemahan melalui mesin penerjemah seperti Google Translate untuk terjemahan bahasa Inggris ke Indonesia dinilai masih kurang akurat apalagi jika digunakan untuk menerjemahkan kalimat panjang baik itu sebuah naskah atau dokumen dalam jumlah besar. Hal ini dikarenakan sistem pada mesin penerjemah belum mampu menerjemahkan makna dari sebuah kalimat dengan baik, sehingga terkadang hasil kalimatnya pun terlihat jadi tidak enak dibaca.

    Namun, jika untuk penggunaan terjemahan kata demi kata, mesin penerjemah otomatis masih menjadi pilihan utama karena lebih cepat, mudah dan tentunya tanpa biaya. Anda pun bisa saja menggunakan mesin penerjemah ini untuk menerjemahkan dokumen bahasa Inggris ke bahasa Indonesia, namun setelah hasilnya didapat anda masih perlu bantuan dari penerjemah profesional untuk merevisi kembali kalimat-kalimatnya agar sesuai dengan makna asli sebelum diterjemahkan ke bahasa Indonesia.

    Saat ini, penggunaan jasa layanan terjemahan bahasa terutama dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia masih dipercaya menjadi pilihan utama. Kualitas terjemahan bahasa Inggris ke Indonesia yang akurat  memang sangat diharapkan untuk dokumen-dokumen yang sangat penting seperti karya ilmiah maupun dokumen bisnis.

    Selain itu, jasa semacam ini juga biasanya menyediakan layanan untuk subtitling yaitu untuk menerjemahkan setiap bahasa pada sebuah video atau film. Semua pasti pernah merasakan bagaimana menonton film luar negeri seperti film Hollywood dengan subtitle yang kalimatnya kacau-balau. Makna dari setiap dialog dalam film tersebut pasti tidak tersampaikan dengan baik. Hal ini disebabkan karena biasanya editor videonya hanya mengandalkan mesin penerjemah otomatis untuk menerjemahkan setiap dialog dalam film. Sehingga banyak kalimat-kalimat yang tidak sesuai dengan adegan dalam film tersebut yang pada akhirnya bisa membuat penonton bingung.

    Seperti halnya bahasa Indonesia, dalam bahasa Inggris juga terdapat beberapa istilah yang tidak mampu diterjemahkan oleh mesin penerjemah otomatis. Selain itu, ada juga beberapa susunan kalimat yang memiliki makna berbeda-beda sesuai dengan kondisi tertentu yang juga bisa membingungkan mesin penerjemah manapun.

    Dibandingkan dengan mesin penerjemah, terjemahan bahasa Inggris ke Indonesia yang akurat bisa didapatkan dari layanan profesional karena karena benar-benar dikerjakan secara teliti dengan memperhatikan makna dari setiap kata maupun kalimat. Setiap kalimat atau kata dalam dokumen diterjemahkan langsung oleh manusia yang tentunya adalah penerjemah-penerjemah profesional yang sudah berpengalaman. Setiap penerjemah yang bertugas disini, biasanya dibagi berdasarkan jenis dokumen yang akan diterjemahkan sesuai dengan kemampuan mereka masing-masing. Contohnya ada yang spesialis untuk dokumen karya ilmiah, ada yang khusus untuk dokumen bisnis, ada yang fokus untuk subtitling, dan lain sebagainya.

    Berbeda dengan mesin penerjemah, pada jasa layanan penerjemah manual tentunya tidaklah gratis. Setiap jasa penerjemah memiliki sistem yang berbeda-beda dalam menentukan tarif. Ada yang dihitung berdasarkan jumlah dokumen, jumlah kata, dan adapula yang dihitung berdasarkan tingkat kesulitannya.

    Kita ketahui bersama bahwa segala sesuatu itu pasti ada kelemahannya, tidak terkecuali layanan terjemahan manual ini. Karena yang mengerjakannya adalah manusia, maka tidak ada yang bisa menjamin kesempurnaan dari setiap terjemahan karena faktor manusia itu sendiri seperti yang dikenal dengan istilah human error. Semuanya bisa saja terjadi, seperti kesalahan terjemahan maupun waktu yang terlalu lama yang bisa berdampak ketidakpuasan pada pengguna jasa.

    Namun untuk memilimalisir dampak dari kelemahan ini, ada beberapa jasa layanan terjemahan manual yang menyediakan garansi tepat waktu atau gratis, yaitu uang akan dikembalikan jika adanya keterlambatan terjemahan. Hal ini diberlakukan untuk menjamin terjemahan yang dikirim tepat waktu. Selain itu adapun yang menyediakan garansi revisi jika ada kesalahan dalam setiap terjemahan.

    Apapun pilihan Anda, yang terpenting pada setiap layanan penerjemahan dokumen adalah tingkat terjemahan bahasa Inggris ke Indonesia yang akurat dengan didukung oleh pelayanan yang memuaskan.

  • 0 comments:

    Posting Komentar